Christ -v- Messiah -v- Mashiach
It is no secret that the word we use for our Redeemer; for our “Messiah”, “Christ”, comes with issues. Foremost of these issues is the fact that the word “Christ” is a title, and not a name. This surprises many people!
The word, “Christ”, however, is not the Messiah’s surname; it represents WHO HE IS; it represents WHY HE WAS HERE!
Furthermore, the Old Covenant word “Messiah” has been transliterated from the Hebrew, “Mashiach”, into the Greek, “Kristos”, and from there the ‘Translators’ settled on “Christ”. I truly wonder why the original text was transliterated from the Hebrew Mashiach to “Kristos”, and not simply translated to the more proper word, “Messiah”?
Christ -v- Messiah -v- Mashiach: Translate -versus- Transliterate:
According to Webster’s Dictionary, “Transliteration means, to change (letters, words, etc.) into corresponding characters of another alphabet or language.” To transliterate means to find a word that “sounds-like”.
Moving from Mashiach to Kristos, and arriving with the word, “Christ” is simply very, very sloppy work. He is our MESSIAH; the Mashiach of Scripture!
Christ -v- Messiah -v- Mashiach: Changing Scripture?
Upon first reading the description of the word “Transliteration”, the hair on the back of my neck literally stood up! My eyes immediately focused on the word “CHANGE“, and my heart sank into a prayer for guidance.
Is the word, “Messiah” too difficult for us? Is the word Mashiach too meaningful or intense for our use? I cannot locate the reasoning behind this incorrect transliteration, but to the core of my being, I KNOW this is wrong!
At times, accepting the Hebrew writings, that are incorrectly transliterated into the Greek, is difficult for me to accept in their English rendering. These literal (and occasionally intentional) errors have caused many hours of painstaking study. I often wonder how many mixtures of other cultures or languages have entered into this process?
Furthermore, when He walked among us, He was called The MASHIACH (MA-SHE-AHH), not the Kristos, and certainly not the Christ. This is significant…
Christ -v- Messiah -v- Mashiach: From Babylon to Today:
We already know that a great many things happened within Israel and the world, before and during the assembly of our Bibles. History teaches that either the High Priests and Scribes of Yehudah (Judah), or the Septuagint, upon translating the Hebrew writings into Greek, made changes.
We also know that throughout history, many steps were taken to appease critics, or not offend other translators.
Further, many things were even done to protect the Exalted Name from the heathen nations. The end result, however, is that along the way, the originally Inspired Word of Elohim – was CHANGED by mankind…
Christ -v- Messiah -v- Mashiach: We lay no blame:
Our goal with The Exalted Name Bible™, though, is simply to make straight the way to our Master!
Pronounced, (MA-SHE-AHH), you will find that word used properly throughout The Exalted Name Bible™. And “Messiah” replaces, “Christ” wherever appropriate.
As always, it is acceptable to use the word, “Messiah”, without connecting that word to His Name. With His Name present, however, you will always see Him presented as: YEHOSHUA HA MASHIACH… (YEH-O-SHU-AH ha MA SHE AH).
Praise be unto His most Glorious and Exalted Name!
I remain faithfully and humbly your servant,
The Exalted Name Bible™, (ENB)™
Copyright © 2011-2021,
2nd Edition © 2018-2021
All Rights Reserved Worldwide.
Lawrence T. Vosen, PhD.